今日下单立减5%
24小时翻译热线:400-666-3966

想找合同翻译又担心泄密,怎么破?


作者:小彩凤 发布时间:2014-11-21 08:58 浏览:

 
 
    众所周知,我们找翻译公司翻译合同的时候一般都会有俩个顾虑。第一个是合同翻译不光要能完整、准确的表达每个句子的意思,更应该透析出合同背后所蕴含的法律精神,和法律用语习惯。另一个就是,合同的保密性的问题,着实让人让忧虑。
合同翻译
    因为合同一旦生效是具有法律约束力的,任何违背合同规范的行为都要承担相应的责任,不管是合同的哪一方,都要根据合同来承担义务和享受权利。这样译员翻译起来,难度就大大增加。
    对于译员来说,不论英文合同还是中文合同,一般都是通过专业术语来表达的,即所谓的法律法语。英文合同翻译出来的是中文合同,不是散文和艺术作品。因此,我们要正确使用专业术语来诠释译文。英文合同的专业术语是法律英语,每个法律英语的单词或词组,都会对应一个中文法律术语,在翻译过程中,我们不能张冠李戴。
    在翻译的过程中,我们必须忠于原文,不能得翻译与原文有出入。稍有不慎,就会给当事人带来难以预估的法律责任。忠于原文,并非是生搬硬套。我们要做的是灵活意义上的忠实,而不是呆板的文字转换。
合同翻译
    对于合同保密性来讲,诺贝笔公司作为老牌的翻译公司,已经有很完善的保密流程了。
    1、签署保密协议
    2、处理客户提供的样本
    3、指定人员可接触文件
    4、指定46条信息管理安全措施
    5、后对源稿、翻译文件严格处理
    诺贝笔公司,以其绝对专业的职业素养,完成每一次的合同翻译工作,只能给客户提供安全可靠的服务。
    无需要多想,有合同翻译就找深圳诺贝笔公司,现在拨打电话:0755--83939089.即可获得5%的返款哦。
 
    本文来自深圳诺贝笔公司编辑mini黄
 
 
 


 ★ 上一篇:授权书翻译,哪家靠谱?  ★ 下一篇:没有了