今日下单立减5%
24小时翻译热线:400-666-3966
当前位置: 主页 > 新闻资讯 > 译界新闻 >

走出去不差钱,差的是内容翻译


作者:fanyi02 发布时间:2012-08-10 16:38 浏览:

 

为了适应弘扬中华文化和提升国家文化软实力的需要,为什么中国图书在世界图书市场上长期举步维艰?

 

改革开放后,尤其是近几年,随着我国硬软实力的提高,希望了解中国的外国人越来越多了。对中国图书的兴致,也因对中国关注的增强而相应提高,只是这项因素的改善,尚不足以扭转中国图书走出去步伐艰难的现状。从近年评审走出去书目的奖励资金,大多没有用完这个事实,充分表明,我国现在的走出去,差的不是钱,差的是内容与

 

现今国内99%的重大科研成果论文翻译,都需要拿到外国公认的权威刊物发表才会受到重视,可见我国的文化话语权仍然薄弱。走出去尚未成功,同志仍需努力。务必要理性看待,清醒给力。

 

再说外向图书翻译成瓶颈。我国现在年出版翻译新书近万种,在岗聘任的翻译专业人员约6万人,以不同方式从事翻译工作的多达数十万人,堪称翻译大国。只是能够胜任中译外的,几乎一成都不到。当前外向书翻译中存在的问题,一是合格对外翻译人才遍寻难觅,尤其是具有纠错定稿和处理疑难翻译能力的高端译者,更是凤毛鳞角。

 

要想解决对外翻译这项瓶颈的困境,涉及中国的国际影响,汉语在世界的魅力,外语高等教育及翻译体制的完善等多方面文化软实力的提高,绝非短期就能见效。从当前我国实情来看,似有必要认真考虑以下几点:

 

其一,要善于利用外国译者运用母语的翻译优势。

 

其二,主动扩大对外翻译的国际合作。

 

其三,广泛组织和建设高端翻译人才队伍。

 

其四,营造催生高端翻译人才的生态环境。

 

诺贝笔深圳翻译公司愿广大客户来电咨询,我公司将会根据您的需求,为您提供 专业的翻译服务! 咨询热线(免长途):400-666-3966 0755-83939089



 ★ 上一篇:翻译公司:申花翻译微博求车去基地  ★ 下一篇:网站翻译设计制作 专业翻译公司